TABLE OF CONTENTS
Editorial Valerie Henitiuk 1–2
Translation as argumentation: ethos and ethical positioning in Hoess’s Commandant of Auschwitz Anneleen Spiessens 3–18
King Arthur’s journey north: translation in medieval Norway Suzanne Marti 19–32
Rejuvenating China: The translation of Sir Henry Rider Haggard’s juvenile literature by Lin Shu in late Imperial China Uganda Sze Pui Kwan 33-47
Translation and the (de)construction of memory in a network of great historical documents Siobhan Brownlie 48–63
Language and belonging in the Polish translation of Eva Hoffman’s Lost in Translation Justine M. Pas 64–77
Indigenizing visualized knowledge: translating Western science illustrations in China, 1870–1910 Liangyu Fu 78–102
Translation Studies Forum: Translation and migration
Editorial note 103
Response Yasemin Yildiz 103–107
Response Rita Wilson 107–111
Response Anette Svensson 111–114
Response Tina Steiner 114–117
Reviews
Brian James Baer (ed.): Contexts, Subtexts and Pretexts: Literary Translation in Eastern Europe and Russia/Traduire sous contraintes. Littérature et communisme (1947–1989) Agnes Whitfield 118–122
S. Shankar: Flesh and Fish Blood: Postcolonialism, Translation, and the Vernacular Vanamala Viswanatha 122–125
José Maria Rodriguez Garcia: The City of Translation: Poetry and Ideology in Nineteenth-Century Colombia Juan G. Ramírez Giraldo 125–128
Francis Mus and Karen Vandemeulebroucke (eds.):La traduction dans les cultures plurilingues Carolyn Shread 128–131
Call for papers
Call for Papers: Special Issue of Translation Studies: Orality and Translation 132–133