TABLE OF CONTENTS
Introduction: Rethinking methods in translation history Carol O'Sullivan S. 131-138
(Re)locating translation history: From assumed translation to assumed transfer Lieven D'hulst S. 139-155
The mediated nature of knowledge and the pushing-hands approach to research on translation history Martha P.Y. Cheung S. 156-171
Japanese translation historiography: Origins, strengths, weaknesses and lessons Judy Wakabayashi S. 172-188
Visibility now: Historicizing foreign presences in translation A.E.B. Coldiron S. 189-200
Translation and the transparency of French Julie Candler Hayes S. 201-216
Incorporating languages into histories of war: A research journey Hilary Footitt S. 217-231
Translation Studies Forum: Translation and history
Translation as an approach to history Christopher Rundle S. 232-240
Response Paul St-Pierre S. 240-242
Response Theo Hermans S. 242-245
Response Dirk Delabastita S. 246-248
Reviews
Tessa Rajak, Translation & Survival: The Greek Bible of the Ancient Jewish Diaspora/Aaron W. Hughes, The Invention of Jewish Identity: Bible, Philosophy, and the Art of Translation Christiane Nord S. 249-252
Luise von Flotow,Translating Women Elisabeth Gibbels S. 252-255
Brian Lennon, In Babel's Shadow: Multilingual Literatures, Monolingual States Tina Steiner S. 255-258
Notes on contributors S. 259-261